Çeviri Hatası

Swordland81

Acemi
Tepki puanı
7
Merhaba.
Ticaret bölümünde, teklif oluşturduğumuz taktirde, resimde göreceğiniz gibi , teklifimizi gösteren bir bölüm açılıyor.
Bu bölümde "Teklif Et" kısmını anlayabiliyorum fakat "Alacağın" olması gereken kısmın "Vereceğin" olarak görünmesine anlam veremiyorum. Zira o kısımda benim alacağım tür ve miktar yazmakta.

Bu bir öneriden ziyade bir düzeltme isteğidir. Çünkü bir yenilik teklif etmiyor, bir hata olduğunu düşünüyorum. Lakin destek ekibi beni bu bölüme yönelttiği için buraya yazmış bulunmaktayım. Değerlendirirseniz sevinirim. Teşekkür ederim.
 

Eklentiler

  • Klanlar.jpg
    Klanlar.jpg
    39,1 KB · Görüntüleme: 21

Tibelda

Emekli Görevli
Tepki puanı
9.437
Belirttiğiniz durumda bir çeviri hatası bulunmamaktadır. Geçmişte bu tanımlara oyuncu oyları ile karar verilmiştir. Geri bildiriminiz için teşekkür ederiz.
 

Swordland81

Acemi
Tepki puanı
7
Tekrar merhaba.
Konumu kapattığınız için yeni başlık açmak zorunda kaldım, kusura bakmayınız.
Lakin anlayamadığım bir durum var. Tanımlara oyuncu oyları ile karar verildi demişsiniz. Tanımlar, Türkçe dil bilgisi tabanından yararlanılarak seçilmelidir diye düşünüyorum.
Türkçemizde vermek ile almak farklı eylemleri belirtmektedir. Bahsi geçen yerde, teklifimizi kabul edecek kişiye gidecek olan ürünler "teklifiniz" , karşılığında şahsımıza gelecek ürünler de "alacağınız" (ya da eş anlamlı bir kelime) olmalıdır. Siz Türkçe dil bilgisi ışığında gelebilecek kelimeleri verirsiniz, oyuncular bunların içinden seçebilir.
Örneğin; "Teklif et", "Teklifiniz", "Verecekleriniz", "Teklifin" gibi kelimeler aynı anlamlara gelebilir. Ama "Alacaklarınız" ile "Verecekleriniz" nasıl aynı anlama gelebilir?
Bir de,
Örneğin: Siz bir karpuz resmi koyarak "Hangi isimle sizlere sunmamızı istersiniz?" diyerek oylamaya çıkardığınızda, "kavun" cevabı gelebilir. Bu durumda karpuzu kavun olarak mı sunacaksınız?

Amacım haddimi aşmak değil. Öğretmenim ve bu konular ister istemez dikkatimi çekiyor. Saygılarımla.
 

Tibelda

Emekli Görevli
Tepki puanı
9.437
Bahsettiğiniz anlam bozukluğu için bence haklısınız. Bir önceki cevabımda belirttiğim gibi geçmiş dönemde oyuncularımız tarafından gelen benzer geri bildirimler değerlendirilerek oylamaya sunulmuş ve karar verilmiştir. Mesleğinize saygı duyarak her tanımın TDK'ya uygun olmasının zorunlu olmadığını belirtmek isterim. Hata Avı gibi bahsettiğiniz durumla ilgili geri bildirim topladığımız zaman görüşlerinizi tekrar duymak isteriz. İyi oyunlar dilerim.
 
Üst